First performed in 1980
in the Guildhall Theatre in Derry, Brian Friels Translations was one of the
flagships of the Field Day Group. This was a gathering of writers and artists including
actor Stephen Rea, poets Seamus Heaney and Tom Paulin, academic Seamus Deane, and
playwright Friel. Their project was to reinvigorate the political consciousness of Irish
literary arts with a respect for traditions of nation, self, and language which extended
past the republican rhetoric of the late nineteenth and twentieth centuries. Translations has since assumed the mantle of a classic of
modern Irish theatre. In only twenty years it has already found its way into the education
system. The current Abbey Theatre production is being accompanied by a series of
educational workshops aimed at using it to discuss questions of "the potency of
language as a way of communicating meaning, accommodating experience, and expressing
cultural identity and values." Not only has the political atmosphere changed in the
years since its first production (when its concern with nationality was easily read in the
context of contemporary Northern Irish politics), but the play itself, it seems, has
already found itself mired in context which threatens to overwhelm its value as a dramatic
text.
It is still a powerful work of theatre. Translations is a
gripping and challenging drama which both uses and explores the richness of language and
history to achieve its ends. Set in Donegal in 1833, the play tells the story of a small
community on the brink of irrevocable change. Most of the action takes place in the home
of learned but doddery Hedge School master Hugh ODonnell (Garrett Keogh), where, in
accordance with British law, Catholic pupils are taught classics and mathematics.
Hedge Schools were underground throughout the eighteenth century. Their
name came from the fact that that literally was where most of the classes took place at
that time. In 1782 the Crown allowed a measure of legal status to the operation of these
schools, but they were still based in barns and sod houses. As the play begins,
ODonnells school has already lost at least two of its pupils to brewing
political unrest as British troops and engineers have begun to conduct an ordinance survey
intended to map the landscape for military intelligence and standardise the Gaelic
placenames in the Kings English.
ODonnells two sons,
Manus (Andrew Bennett) and Owen (Frank McCusker), both scholars in their own right, seem
to be bound for opposing destinies. Manus, lame since childhood, lives at home and dreams
of marrying the wild and uncouth Maire (Fiona McGeown), a student at the school. Owen has
left home and is a successful businessman, but he returns in the opening scenes working as
a translator for two British officers involved in co-ordinating the ordinance survey.
Of the officers, one, Lieutenant Yolland (Damien Matthews), is
entranced with the romance of the land he has come to alter with language and law. The
other is a more pragmatic captain here simply to do his job to the letter (Chris
McHallem). Personal and political conflicts are intertwined at the deepest levels as the
action begins to unfold. Characters are faced with questions about themselves in which the
very words they speak are central to understanding from where they have come and to where
they are going. Tales from Ovid and Homer recited in class blend with Irish history, and
the translation of placenames is explicitly related to a transformation of the landscape
itself. This trauma will affect these people on more levels than one, and though by the
close of the action the story has not been resolved, the audience is made painfully aware
of the threads of change which have begun to unravel the lines of communication between
peoples, countries, and language.
The plays most important
scene takes place immediately after the interval. Yolland and Maire share an intimate
moment having fled laughing from a dance. They express their love for one another without
understanding the words either is speaking. It is a brilliantly written bit of literary
theatre which blends theme and characterisation perfectly. It is also the clearest
illustration of the clever gambit of having the entire play performed through English
while expressing linguistic and cognitive distance between characters who are supposed to
be speaking Irish (and Latin and Greek), and those who speak only the language linked by
verbal association to the Imperial centre (the Kings English).
The scene also expresses a longing for understanding on more than just
the obvious level. Throughout the first half we have seen tentative relationships develop
despite the distances between characters. Following this scene, the play becomes darker,
reflecting the historical reality of the events which followed (and of which the play was
speaking metaphorically in the present) in which resolution becomes impossible. This
moment is the pivot on which the drama turns, and it is beautifully constructed.
The current Abbey production is
technically spot-on. Ben Barnes has long been one of the National Theatres most
professional in-house directors; he took up the position of its Artistic Director in
January 2000. The resources of the Abbey have been employed to stage a thoroughly
accomplished rendering of the play. The performances are uniformly excellent. Each of the
actors meets the challenge of the dialogue well, working believable characterisations
through a demanding and complex text. Garret Keogh is particularly memorable as the
elderly schoolmaster. He carries himself with modest dignity and a sense of the weight of
age which only becomes apparent in the final scenes when the character recalls his own
small part in the rebellion of 1798. Damien Matthews is appropriately wide-eyed as the
Hibernophile Lieutenant (balanced by Chris McHallems harder-edged but far from
cliched captain) and both Andrew Bennett and Frank McCusker are strong presences as the
masters sons. Smaller roles are well filled by Pauline Hutton, Catherine Walsh, and
Don Wycherley, and Brendan Conroy is very effective as Jimmy Jack, the elderly student
immersed in Greek and Roman learning who dreams of marrying Athene.